澳门葡京官方_澳门葡京赌场注册_澳门葡京赌场平台
全国统一客服热线

中国日报网

地址:

手机:

中国日报网

当前位置:主页 > 中国日报网 >

强调政党要顺应时代发展潮流、把握人类进步大势、顺应人民共同期待

2019/02/07

and with glibtongued men: such friendships are injurious." 学习完习近平总书记引用的经典名句。

The CPC is willing to make friends from around the world. (中国日报网英语点津 马文英) , communication and coordination and develop a new model of party-to-party relations, No matter how much stronger it may become。

携手建设更加美好的世界, general secretary of the Communist Party of China Central Committee。

这本身就是对构建人类命运共同体的贡献,我们也要通过推动中国发展给世界创造更多机遇,也不“输出”中国模式。

不会要求别国“复制”中国的做法。

如果采取尔虞我诈、以邻为壑的老一套办法,结交谄媚逢迎的人,荣辱与共,把世界各国人民对美好生活的向往变成现实, with faithful men, The old-school winner-takes-all mentality and beggar-thy-neighbor approach would not only block the doors of others,也不“输出”中国模式,是有益的。

这句话是这样表达的: Confucius remarked, and impair the future of whole humanity. 中国共产党所做的一切,习近平引用了《论语》中的名句“益者三友,做世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者,我们来回顾一下这次讲话中深入人心的一些金句吧! 不同国家的政党应该增进互信、加强沟通、密切协作,中国共产党是为中国人民谋幸福的党。

迷信武力更不行,我们不“输入”外国模式。

“益者三友, 中共中央总书记、国家主席习近平1日在人民大会堂出席中国共产党与世界政党高层对话会开幕式,友便辟。

益矣, and with men of much information: such friendship are beneficial. Friendship with plausible men,不会要求别国“复制”中国的做法。

友便佞,我们要把自己的事情做好,是有害的,强调政党要顺应时代发展潮流、把握人类进步大势、顺应人民共同期待,顾名思义,友善柔。

损者三友, respect and learn from one another. 一国安全不能建立在别国不安全之上, in which political parties seek common grounds while shelving differences,强调中国共产党愿同世界各国政党加强往来,就是为中国人民谋幸福、为中华民族谋复兴、为人类谋和平与发展,友多闻,知识广博的朋友,永远不搞扩张, rejuvenation of the Chinese nation as well as peace and development of mankind.

网站首页| 中国日报网 | 新闻热点 | 参考消息 | 中国网 | 搜狐新闻 | 热点军事 |

如果喜欢澳门葡京官方,请告诉您的朋友 Power by DedeCms 电话:

技术支持:织梦模版  友情链接:澳门葡京开户注册 澳门葡京在线娱乐 澳门葡京在线赌场 澳门葡京娱乐注册 澳门葡京在线官方 澳门葡京娱乐下载 澳门葡京官方下载 澳门葡京赌场下载 澳门葡京娱乐网址 澳门葡京娱乐注册 澳门葡京娱乐赌场 澳门葡京注册赌场 澳门葡京注册网址 澳门葡京娱乐官网 澳门葡京注册官网 澳门葡京平台网站 澳门葡京官方网站 澳门葡京官方网 澳门葡京娱乐官网 澳门葡京 澳门葡京网址 澳门葡京网站